HTG2.club
Home Theater Guide webboard => มุม โฮมเธียเตอร์ (HT) => ข้อความที่เริ่มโดย: หมี ที่ 28 ธันวาคม, 2004, 10:45:06 pm
-
คือชอบทานมาแต่เด็กๆ และ เวลาไปโรงอาหารเพื่อซื้อไอ้เนี้ยต้องไปยืนหน้าร้านพอแม่ค้าถามแล้วชี้ๆ เอาเนี้ยครับๆ :D
จริงๆ เค้าเรียกว่าอะไรกันเหรอครับ (ขนมนะครับไม่ใช่แบตข้างๆ )
-
It's called " Haw Flake " มั๊งครับ .... อิ อิ ;)
-
ผมจำได้ว่ายังไม่เคยได้ยินใครเรียกขนมชนิดนี้เลยอ่ะ เห็นแต่ชี้ๆ เหมือนๆ กันเกือบทุกคน
นึกแล้วทำให้นึกถึงสมัยเรียนที่ ศ.ก. อิ อิ :)
-
ถ้าจำไม่ผิด เขาเรียกว่า "เซียงจา" ครับ อ่านไปอ่านมาคล้าย ๆ เซียนจ้า นิ อิ อิ
-
ผมเรียกขนมแผ่น ๆ ครับ แต่เห็นเพื่อนบางคนเรียกกิมจ๊อแผ่น (เรียกแบบมั่ว ๆ น่ะ คงไม่ใช่หรอก)
-
ยืนยันตามคุณหมอทีเจ ครับ เรียก "เซียงจา" แน่นอนครับ ที่บ้านผมยังทานกันอยู่เลย หลานซื้อมาจากจีนเป็นถุงๆ เลย แบบแผ่นใหญ่ซ่ะด้วย� ::)
-
เข้าใจสงสัยครับ ผมเคยกิน รสชาติเหมือนบ๊วยผสมพุทรานะ
-
ผมเรียกว่า ขนมครับ อุๆ
-
เรียกว่า เซียงจา เหมือนกัล >:(
-
ขอบคุณทุกท่านสำหรับคำตอบครับ
เซียงจา ใครถามจะได้ตอบถูก อิ อิ :)
-
ได้ความรู้ใหม่อีกแล้วครับผม
-
เดี๋ยวนี้มีแบบสอดใส้คล้ายแซนวิช
ผมว่าอร่อยกว่าเดิม
มีขายที่ท๊อปครับ ลองซื้อมาชิม
-
ผมมั่นใจ กินมาตั้งแต่เด็ก ไม่เคยซื้อเอง มันเรียกว่า..
ขนมครับ
เออว่ะ ทำไม่ไม่เคยรู้เลยว่ามันเรียกว่าอะไร
-
แบบสอดใส้ น่าจะเป็นใส้พุทราจีนกวนนะครับ ผมก็ว่าอร่อยนะ แต่ไม่ได้แงะออกมาดูว่ามันใส้อะไรชัดๆ...
แบบดั่งเดิมผมก็ว่าอร่อยพอแล้วนะครับ กินเพลินๆ... :)
-
ผมได้ยินเค้าเรียกว่า"หยีแผ่น" ครับ เคยซื้อให้ลูกกินเล่นบ่อย ๆ แผ่นเท่า ๆ เหรียญบาท
-
:)อิอิ...ได้ศัพย์ใหม่
เซียนจ้า
อิอิ...เดี๋ยวนี้มาออกใหม่มาอีกรุ่นแล้วครับ
-
ผมเรียก กิมจ้อ นะ
-
เรียกว่าเซียงจา หรือ บ้วยแผ่น ครับ
-
เพิ่งเคยเจออันนี้อีกอัน เวอร์ชั่นสามเหลี่ยมมีใส้ด้วย :)
-
ขอแก้ไขคำเรียกนะครับ เขาเรียก...
ซันจา
ผมก็ว่าจะทักแล้ว แต่ไม่แน่ใจ เนื่องจากในห่อขนมมีภาษาจีนคำนึงที่ผมพออ่านออก (ซัน = ภูเขา) วันนี้ถามพี่สาวที่เขาเคยอยู่เมืองจีนมา 10 ปี เลยแน่ใจครับ
ขอแก้ไขตามนี้..แหะ แหะ :D
-
พอดีเพิ่งเข้ามาอ่าน ผมลองถามแม่ผมเค้าบอกว่าแถวๆชลเรียก..เซียงจา.อ่ะหมี ฮิ ฮิ
-
ภาษาจีนวันละคำ...อิ อิ� :D
-
เรียกว่า " เซียงจา " แน่นอนครับ ถามคนรู้ภาษาจีน เขาบอกว่า " เซียง " ( เราเรียกเป็น " เซียน " ก็แปลว่าเซียนนั่นแหล่ะครับ ) กับ " ซัว " ( หรือ " ซาน " ในภาษาจีนกลาง ที่แปลว่า ภูเขา ) เขียนคล้ายๆกัน แต่ " เซียง " จะมีขีดอะไรเพิ่มข้างหน้าอีกหน่อย ลักษณะคล้ายตัว T แต่ขีดด้านบนตัว T เอียงลงทวนเข็มนาฬิกาประมาณ 45 องศา ดูตามรูป " ข้างหน้า " ที่ว่าคงหายไปน่ะครับ เลยอ่านผิดไป
เคยชอบ
-
ขอบคุณครับ ... ผมอาจจะเข้าใจผิดก็ได้ :D
แต่ตัวหนังสือที่เห็นอยู่ อ่านว่า ซาน หรือ ซัว แน่นอนครับ เพราะเป็นคำที่จำง่ายๆ ผมเรียนมาแบบนั้น (แต่ลืมๆ หมดแล้ว)
ส่วนคำว่า " เซียง " จะมีขีดอะไรเพิ่มข้างหน้าอีกหน่อย ลักษณะคล้ายตัว T แต่ขีดด้านบนตัว T เอียงลงทวนเข็มนาฬิกาประมาณ 45 องศา ....นี่ผมต้องขอไปเปิดพจนานุกรมจีนดูก่อนอ่ะครับ ก็เป็นความรู้ดีครับ แต่ก็แปลกใจว่า ทำไมทั้ง 2 ถุง ถึงพิมพ์ผิดเหมือนกันล่ะ... ???
ปล. ที่ดูซีเรียสไปหน่อย ก็เพราะอยากให้มันถูกต้องมากกว่าครับ ไม่ได้ต้องการเอาชนะ หรือปล่อยให้เข้าใจผิดกันไปอีก
-
โอ้โห...กินมาแต่เด็ก
ผมก็พึ่งรู้ว่าเข้าเรียกว่าอะไร :-[
-
สงสัยต้องให้คุณ หมี แกะห่อกางออกแล้วถ่ายรูปมาดูจะๆกันอีกทีละมังครับ...ฮี่ๆๆ...
-
แหะๆ คุณไทครับ ตอนโพสท์ตอบ ผมลืมดูรูปด้านขวาไป คำนี้อ่านว่า " ซัว " ( ซาน ) จริงๆครับ แต่จากที่หลายความเห็นต่างก็อ่านว่า " เซียงจา " ผมเลยคิดว่ามันอาจป็นคำเฉพาะก็ได้ เหมือนคำว่า " เจี๋ย " ถ้าไปอยู่กับคำ " ไห้ " เสียงอ่านจะเปลี่ยนจาก " เจี๋ย " เป็น " เสียง " ทันที เช่นเมือง " เสี่ยงไห้ " ( เซี่ยงไฮ้ ) ที่เรารู้จักกันดี ไม่ใช่เมือง " เจี่ยไห้ " ครับ
เคยชอบ
-
บ้านเราเรียก เซียงจา จริงๆ ครับ ผมขอยืนยัน...อ้าวววววววววววว????.... :D
แต่อย่างที่ คุณเคยชอบ บอกครับ ว่าการอ่านมันอาจเพี๊ยนได้ แต่เพราะตัวอักษรมันก็เห็นอยู่โท่งๆ
ผมมีรูปมาให้ดูอีกครับ...
-
จากรูป จะเห็นว่า ซาน หรือ ซัว แปลว่าภูเขา มีที่มาจากรูปอักษรโบราณ เป็นรูปภูเขาสูง 3 ยอด ภายหลังลดทอนลงจนเป็นอักษรแบบปัจจุบัน
ส่วน เซียน นั้น เกิดจากการรวมคำว่า คน (เหยิน หรือ เหลิน) + ภูเขา (ซาน) = เซียน (เทวดา....หรือคนที่อยู่บนเขา ซึ่งชาวจีนโบราณถือว่าภูเขาสูงๆ เป็นที่อยู่ของเซียน น่ะครับ)
ส่วนอักษรอีก 2 คำที่เหลือ ผมเองก็ไม่ถนัด ถามพี่สาวก็ไม่มั่นใจนัก เพราะเป็นคำที่ยาก(สำหรับเรา) แต่คำสุดท้าย แปลว่า แผ่น (ใช้กับอาหาร) ถ้ามีโอกาสจะหาคำอ่านคำแปลมาลงอีกครับ.... ::)
ปล. ลืมไปครับ ที่ปักกิ่ง เรียกกันว่า ซานจา ครับ.... (ผมติดปากอ่าน ซาน ว่า ซัน... ขออภัยครับ)
-
ผมลองถามกับคุณพ่อผมท่านเรียกว่า ขนมเซียงจา แน่นอนครับ
-
ความรู้ใหม่ ขอบคุณครับ
เฮ่อะๆกินมาตอนเด็กๆ ก็ไม่รู้ว่ามันเรียกว่าอะไร พึ่งมารู้ก็ตอนแก่นี่เหละ 8)
-
http://manager.co.th/China/ViewNews.aspx?NewsID=9490000014582 (http://manager.co.th/China/ViewNews.aspx?NewsID=9490000014582)
จีนสั่งโละ ขนมเซียงจา 3 ยี่ห้อต้นเหตุก่อมะเร็ง
โดย ผู้จัดการออนไลน์ 2 กุมภาพันธ์ 2549 15:30 น.
ฟินิกซ์ทีวี02/02/06 วานนี้ (1 ม.ค.) สำนักงานความปลอดภัยด้านอาหารของจีนได้ประกาศรายชื่ออาหารไม่ได้มาตรฐานในช่ วงเทศกาลตรุษจีนทั้งสิ้น 19 รายการ ในจำนวนนี้ มีขนมเซียงจา (ซันจา) และของกินที่ทำจากพุทราจีนอื่นๆ อีก 8 ยี่ห้อถูกใบสั่งห้ามจำหน่าย เนื่องจากใช้วัตถุเพิ่มสีแดง ซึ่งมีสารก่อมะเร็งผสมอยู่
ทั้งนี้ ขนมเซียงจา ซึ่งเป็นขนมชนิดหนึ่งที่ทำจากพุทราจีนมี 3 ยี่ห้อที่พบว่ามีสารก่อมะเร็ง ได้แก่ เซียงจา ของ
บริษัทชิงโจวอี้ว์ป๋อสือผิ่น (青州市裕博食品有限公司)
บริษัทเป่ยจิงจางหยังซางเม่า (北京张洋商贸有限公司) และ
เป่ยจิงรุ่ยอี๋ชุนสือผิ่น (北京瑞颐春食品有限公司)
พร้อมกันนี้ผู้เชี่ยวชาญจากสำนักงานความปลอดภัยด้านอาหารยังเตือนประชาชนให้ ระมัดระวังในการเลือกซื้อขนมจำพวกพุทราต่างๆ หากพบว่า มีสีแดงหรือหวานเกินไป อาจเป็นสินค้าที่ไม่ได้มาตรฐาน
:D
-
ตอนนั้นผม บอกแม่ว่า " แม่คร้าบบบบบบบบ นี่ ช่าย หนม บ๋วยแผ่น ป่าว อ่ะ ก๊าบบบ "
;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D